 |
 |
|
Wir warten jetzt auf unser Kind,
wie lange wird’s wohl dauern ? Gedanken kreisen wie der Wind wir auf ’ne Nachricht lauern.
Wie viel der Zeit wird noch vergehen ? Wie soll’n wir sie vertreiben ?
Bevor wir unser Kind dann sehn und dann zusammen bleiben.
Was tut man bei der Warterei? Probiern wir’s mal mit shoppen. Doch man sieht nur Einerlei, Spielzeug,Bettchen,Socken.
Oh, sieh doch da, was ist das schön, ein Schaukelhase steht da. Wir kaufen ihn bevor wir gehn. Das Kind... na, es kommt später.
Ein Kinderwagen soll es sein, sportlich mit drei Räder.
Wir rätseln noch ob groß ob klein, das Kind... na, es kommt später.
Doch wann ist später, helft uns doch? Wie lange wird’s noch dauern? Es vergehen ein paar Monat noch
wo wir uns selbst bedauern.
Der Tag wird kommen für uns auch an dem es heißt wir fliegen. Gedanken werden dann zu Rauch das Warten wir besiegen.
|
|
 |
 |
|
Nous attendons maintenant notre enfant,
combien de temps est-ce que cela va durer ? Les pensées virvoltent comme le vent Nous guettons LA nouvelle.
Combien de temps va encore se passer ?
Comment allons-nous tuer le temps ? Avant de pouvoir voir notre enfant Et d’être ensemble à jamais.
Que fait-on pendant l’attente ? Nous essayons le shopping.
On ne voit qu’une chose .... Des jouets, un petit lit, des petites chaussettes.
Oh, regarde là, que c’est joli, Un lapin à bascule en bois On ne peut pas partir sans lui !!
Notre enfant,..., il arrive plus tard.
Une poussette bien sûr ne doit pas manquer, Une sportive avec 3 roues. On hésite encore, une grande ou bien une petite
Notre enfant, ..., il arrive plus tard
Mais, aidez-nous , c’est quand “plus tard” ? Combien de temps cela va-t-il encore durer ? Sûrement encore quelques mois,
Pendant lesquels on va se plaindre.
Et puis arrivera LE jour pour nous aussi, Où nous dirons “nous nous envolons” Les soucis s’envoleront en fumée Nous aurons vaincu l’attente.
|
|